Вместе с городским торговым округом мы встретились с Марино Анджело Росси, резчиком по дереву из Бергамо. Вот его история:
В нижней части улицы Пиньоло, в двух шагах от площади Санто-Спирито, открывается небольшой магазин, полный чудес.
У входа находится эстакада, некоторые инструменты торговли, такие как долота и строжки, и сильный запах древесины.
Затем картины – одни очень большие, другие мелкие и красочные – и скульптуры, коробки, сундуки, которые наполняют пространство непрерывным обаянием.
Все строго и скрупулёзно вырезано ремесленником Марино Анджело Росси.
Здесь он каждый день ‘работает зубилом’, буквально, и каждый из его барельефов приходит в мир.
Для Марино эта работа была не только завоеванием, но и событием, чем-то неожиданным, талантом, который больше всего на свете с ним случился.
С другой стороны, когда он вырос в семье с четырьмя детьми и с отцом, который умер слишком рано, ему пришлось рано уйти на работу. ‘Мы должны были поесть!’ – с улыбкой добавляет он.
Он помнит, что в детстве любил рисовать и что все просили его забрать домой и сохранить рисунки. Затем он в восторге от сборки кусков дерева, изготовления всевозможных предметов и даже создания настоящей молотилки. Для этого ему потребовалось немного дерева, немного проволоки, а остальное было сделано изобретательно.
‘Конечно, я сельский, но не глупый!’ Он гордо подчеркивает.
Это было занятие, которое он воспитывал со страстью, но для которого его работа в качестве строителя не оставляло много места.
Однажды – ему было 33 года – он нашел стол и начал вырезать его. Он сделал портрет Данте Алигьери, который до сих пор стоит на стене его маленького магазина в центре города.
‘Дело не в том, куда ты приехал, а в том, как ты туда попал.’
Он хорошо это знает, потому что за свою жизнь он сделал много вещей. Он был каменщиком, учителем, реставратором, авангардным исполнителем (также вместе с Коррадо), странствующим и страстным гитаристом.
‘Но я родился резчиком: талант приходит, когда ты рождаешься!’
В экспонируемых работах все его страсти находят свое отражение в истории: механика, музыка, литература, астрономия и поэзия.
Некоторые произведения представляют собой почти ребус для расшифровки или любви стихотворений: земные глобусы с красными розами в кардинальных точках или рулетка, рассказывающие об игре любви и ее неустанном присутствии каждый день в году.
Марино вырезает непрерывно, как будто не мог удержаться от этого.
‘Сначала я закрываю глаза и рисую, как в фильме, потому что хочу, чтобы все, что я делаю, имело смысл. И я всегда делаю то, что хочу!’
Рядом с ним, молчаливым и гордым, находится Давиде, его сын профессиональный музыкант, который сегодня стремится к тому, чтобы работа его отца получила признание, которого он заслуживает: ‘Благодаря ему мне посчастливилось сделать то, что я любила, и я обязана ему.’
Между ними, вы можете почувствовать уважение, которое связывает их, взаимное доверие и большое понимание того, что только общие страсти могут построить.
Слушая их, мы еще больше убеждаем себя в том, что каждый талант, каждый взгляд, способный на красоту, начинается с заражения, возможно, бессознательного, то, что потом, часто, становится просто смутной памятью.
Марино вспоминает свою мать, которая, пока обедали четверо детей, читала им вслух, в частности две книги: Обрученные и Божественная комедия.
Она говорила: ‘Помните, что в жизни вы можете потерять все, но не достоинство’.
Сегодня, резная работа, с которой Давиде наиболее тесно связан, на самом деле является очень большим барельефом Божественной комедии его отца, созданным много лет назад и тщательно хранящимся в тайне.
Наследство сердца.